HOME > 活動報告(協働)

活動報告(協働)

南部 協働 

The young Americans 学生サポーターボランティア/Student Volunteer for the Young Americans

日程
2018年6月15日(金)~6月17日(日)
場所
長崎市民会館/Nagasaki City Public Hall
内容

 

アメリカを中心に活動しており、世界各地で子どもたちを対象に歌やダンス・演技のワークショップ、ショーを開催している「ヤングアメリカンズ」の講演にスタッフボランティアとして参加しました。
「英語が苦手だから、少しでも英語の楽しさについて知りたい」「子どもたちと触れ合いたい」など、参加目的は様々でしたが、参加者全員が「ヤングアメリカンズの活動に参加できて良かった!」と大満足の活動となったようです。
楽しく英語に触れて学んでいる子どもたちの姿を見て、歌やダンスを通した教育に触れた学生たち。いきいきとした子どもたちのまなざしが印象に残ったようでした。

 

“The Young Americans (*)” is a non-profit performance and educational organization mainly based in the USA. It conducts many workshops, shows and tours & outreach throughout the world.

Here in Nagasaki, there held a 2-3 consecutive days workshop targeting children, especially from northwest of Kyushu, in mid-June.

11 GP student volunteers including 1 exchange student took part in this international energetic event and their prime responsibility was to look for participant kids.

As long as kids were mostly from Japan, volunteers were not required to be fluent in English, but spending time together in the all-in-English circumstance in which trainers and kids communicated inspired some volunteers to improve their language ability. For some who are in major of pedagogy, there were full of tips on how to educate children by means of music and dance. Anyway, so amazing that participant children stunningly grew up through intensive trainings! Not only physical aspects but also mental ones. At last, this initiative seemed to turn out to be a win-win event.

 

南部 協働 

大分大学教育学部附属小学校修学旅行スタッフボランティア/Accompanying Staff Volunteer for Oita Elementary School’s Excursion

日程
2018年6月14日(木)
場所
長崎市内/Downtown Nagasaki
内容

大分大学教育学部附属小学校の6年生が修学旅行で長崎を訪れるにあたり、留学生と一緒に英語を使いながら長崎観光をするというボランティアに参加しました。
まずは班ごとに自己紹介。小学生は日頃学習している英語を一生けんめい使いながら自己紹介をしてくれ、留学生もそれに応えて名前や出身について話しました。
そして、いざ長崎のまちへ!活動中、元気いっぱいでたくさんのことを語りかけてくれる小学生に、留学生も自然と笑顔がこぼれます。
お昼ご飯をみんなで食べる頃には全員すっかり打ち解け、会話が弾みました。
この活動を通して、参加した留学生は子どもたちから元気をたくさんもらい、多くのことを学びました。
また、自分のスキルを活かすことができ、楽しく満足した活動となりました。

 

As a part of the excursion of Oita Elementary School 6th graders, there planned an itinerary for children to give non-native Japanese an English tour around Nagasaki tourist spots. Then 19 exchange students out of GP members volunteered to be kids’ English practice partners accompanying and strolling together.

The day started with meetings and greetings for both kids and student volunteers. Kids were divided into some groups and two volunteers were assigned to each group. It was impressive that kids were very good at using English to introduce themselves!

After warming up and breaking the ice, each group headed to each destination. There were a few kids who hesitated to communicate with volunteers, but every single kid was always trying their very best to make the most of this opportunity because they must had prepared a lot doing search on Nagasaki’s sightseeing spots and studying English. Their dedicated and positive mind touched all the student volunteers.  

Upon participating in this initiative, exchange students learnt, through kids’ diligence, the spirit to study foreign languages as well as managing and carrying out plans. More than that, they were grateful to be a significant role for kids by making use of their English proficiency.

 

  • 自己紹介の様子

    自己紹介の様子

  • 市内電車で観光地へ出発!

    市内電車で観光地へ出発!

  • グラバー園へ

    グラバー園へ

南部 協働 

V・ファーレン長崎ホームゲームスタッフボランティア/V Varen Nagasaki Home Game Staff Volunteer

日程
2018年4月28日(土)
場所
トランスコスモススタジアム(諫早市)/Transcosmos Stadium in Isahaya city
内容

 

サンフレッチェ広島を迎えてのホームゲームスタッフとしてボランティアに参加しました。
広島と長崎だからこそ発信できる平和への想いを形にしようと行われた「平和祈念マッチ」。
そのお手伝いとして、観客が折ってくれた折り鶴を千羽鶴にするチームがあったり、バルーンリリース用のバルーンを配るチームがあったり、と、参加者は当日のイベントを盛り上げようとがんばりました。
試合を運営する上で、スタッフとしていろいろな仕事があることを知り、経験することができた貴重な時間を過ごしました。

 

In the end of April, V Varen Nagasaki met Sanfrecche Hiroshima at home here in Nagasaki and many GP fellows including exchange students joined as volunteers.

This match was not only the ordinary match of two clubs but held as “Peace Commemorative Match” by two a-bombed cities in Japan.

To make this day happen, many events were planned and volunteer staff engaged themselves to blast the match behind the scenes! Some volunteers showed children how to fold origami cranes, collected them, and lined them up by threads and wires to make up “Senba Zuru.” And some set up  guide signs and welcomed visitors with big smiles distributing balloons for balloon release. 

Each student volunteer leant there were many people and tasks to support and get involved into the brilliant event, which moved and touched everyone!

 

  • お客様を迎える準備をします

    お客様を迎える準備をします

  • 折り鶴コーナー

    折り鶴コーナー

  • みなさんの想いを千羽鶴に

    みなさんの想いを千羽鶴に

南部 協働 

クルーズ客船通訳ボランティア/Volunteer Guide Interpreter for Cruise Ship Passengers

日程
2018年4月25日(水)
場所
松ヶ枝国際ターミナルビル内の観光案内所/Nagasaki Port Matsugae International Cruise Ship Terminal
内容

 

毎年定期的に開催されるクルーズ客船受入れ時の通訳ボランティア。
今年も案内ボランティアとして留学生が参加しました。
4月は台湾からの船が到着するとのことで、参加した学生は、「母国の観光客を長崎で迎えよう!」と長崎の観光地や市内電車の乗り方、地図などを予習してボランティアに臨みました。
たくさんの方の笑顔に出会え、また日本語への学習意欲が沸くよい機会となったようです。
 
一年を通して活動するボランティアなので、今後も随時報告して参りたいと思います!

 

Here in Nagasaki, there is a cruise ships doc at Matsugae Pier and many international cruise ships call at this port every year.

Then, GP regularly recruits volunteer guide interpreters for cruise ship passengers, upon taking on a request from Nagasaki city who manages the cruise ship port call schedule.

Cruise ship passengers are given certain amount of time to disembark and travel around a destination’s tourist attractions once a ship drops in a port. In this regard, volunteers who can eligibly understand both Japanese and a native language of passengers help tourists by giving them a briefing and tips on where and how to go sightseeing.

In April, exchange students to Nagasaki Univ. from Taiwan welcomed a cruise ship from their mother county after preparing information about tourist sites and studying a map and how to use tram cars.

This volunteering opportunity gave students confidence in which they could became helpful for people from the same place.