HOME > 活動報告(協働)

活動報告(協働)

南部 協働 

Volunteer for Exchange Meetup with Nomozaki Junior High School Students/野母崎中学生との交流ボランティア

日程
2020年2月21日(金)
場所
Nomozaki Junior High School/長崎市立野母崎中学校
内容

<English translation follows Japanese.>

昨年度に続き、今年も野母崎中学校での授業にボランティアで参加しました。

初めて野母崎へ訪れる留学生たちは、「夫婦岩」や「軍艦島」、きれいな海など素晴らしい景色に感動しながら野母崎中学校へ向かいました。

中学校に着くと、校長先生をはじめ先生方や児童生徒のみなさんが温かく迎えてくださり、校内見学をしながら児童生徒のみなさんと早速打ち解けることができました。

授業はまず中学生の英語の歌でスタート!「パプリカ」を英語で元気に歌ってくれました。その後、グループに分かれて「福笑い」でアイスブレーキング。「Right!Right!Down!Okay!!」と英語で目や口の位置を教え合いながらワイワイ盛り上がり、その後の自己紹介でも自分の好きな食べ物や夢の話を英語で伝えてくれました。留学生からの英語での質問に、途中上手くコミュニケーションがとれないこともありましたが、そんなときにはジェスチャーも使いながら一生懸命伝えようとする中学生の姿が印象的でした。

お互いに十分仲良くなったところで、野母崎中学校の生徒自慢の野母崎紹介が行われました。事前に授業で調べたりまとめたりした野母崎地区の観光名所や食べ物などについて、フリップを使いながら英語や日本語で紹介をしてくれました。

留学生は中学生の説明を聞きながら、「場所はどこですか?」「どんな魚が釣れますか?」などたくさんの質問をして、野母崎のまつりや歴史、自慢のレストランなど多くのことを教えてもらいました。

2時間ほどの活動でしたが、留学生、中学生ともに「もっと知りたい!もっと話したい!」という気持ちは高まったようで、別れを惜しみながら中学校をあとにしました。

昨年に続き今年も実現したこの活動を通して、それぞれの語学に対する学習意欲や異文化への理解が高まることを願っています。

野母崎中学校のみなさん、お世話になりました!!

 

By popular demand by Nomozaki junior high school which held the exchange meet-up gathering for its students and Nagasaki Uni’s international fellows last year, the junior high school willingly invited some this year again!!

GP deployed 4 international members to this initiative, consisting of various backgrounds such as Algeria, China, Nigeria, and Zambia. Since this was the first time for most of this delegate member to trip far down of Nagasaki peninsula, as reaching to south on the way to Nomozaki, they enjoyed the scenery of coastal area and got excited to see “Meoto-iwa (Married Couple Rocks)” and “Gunkanjima (Battleship Island).” As an aside, the weather was perfectly on their side, so about an one hour single trip drive itself was quite like a fun hung out.

Upon arrival, the school principal and many teachers extended a warm welcome to volunteer students and the vice-principal even took them around the brief school trip where pupils ran up exclaiming in delight to the volunteers.

The interacting session then started right away after the volunteer delegate entered in the venue and then followed many attractions filled with pupil’s ideas and hospitality; a welcome song to reacquaint with each other, “Fukuwarai” game which is a traditional Japanese game as an icebreaker, self-introduction, and pupils’ presentations on Nomozaki. As far as today’s youngsters including volunteer fellows are tech-savvy, they took good advantage of using i-pads for further understanding of each other’s culture. 

Two-hour class flew so fast but we had to say good-bye. 

While being hard to farewell for both pupils and volunteer students (and teachers as well!), they called it a day, wishing to see again not before too long. 

 

【参加学生からの感想/Feedback from GP student volunteer】

活動はとてもおもしろくてワクワクするものでしたし、生徒たちの積極的な姿勢には感動しました。生徒のなかでも、台本を見ずに自信をもって、ときにアドリブをきかせながら英語で話す子もいれば、恥ずかし気に、でも頑張って話す子もいました。(ザンビア人男子学生)/The experience was awesome and refreshing. The pupils were so impressing to interact with. I could see some very confident, talked freely without looking at scripts while others were timid. (Zambian male student)

 

南部 協働 

手作りランタン体験コーナーボランティア /Volunteer for Handmade Paper Lantern Workshop at Nagasaki Lantern Festival 2020

日程
2020年1月26日(日)
場所
ベルナード観光通り/"Kankodori" Shopping Arcade
内容

 

新型コロナウイルスの影響にも負けず、長崎の一大イベント、ランタンフェスティバルが盛況のうちに幕を閉じました。同フェスティバルでは、長崎青年会議所が実施する「手作りランタン体験コーナー」という体験型イベントが各週末に開催されていましたが、今年度はGPからも2名のミャンマー人留学生メンバーが同イベントのお手伝いとして参加しました! 

日本人の友達を作って、もっと日本語を話したいという気持ちから参加した同メンバーは来日して1年ですが、長崎大学での普段の工学研究のかたわら日本語の習得にも熱心に取り組んできました。青年会議所の皆さんや、同じくボランティアとして参加した日本人学生、また体験コーナーに立ち寄ってくださった多くの観光客や市民の方との触れ合いを通して、その目的が達成できたと満足気でした。また、この体験コーナーというイベントが、老若男女さまざまな人が楽しめるように運営されていることに、母国ミャンマーには無い新しい発見だったと話してくれました。

 

Despite the outbreak of the new coronavirus here and there, one of the most attractive features of Nagasaki, “Lantern Festival” went on a high note. 

At the festival, the Junior Chamber International Nagasaki ran “Handmade Paper Lantern Workshop” and two GP member students from Myanmar attended as volunteers to help successfully make this workshop happen! 

These Burmese girls are very enthusiastic about studying Japanese and their motivation to make new friends drove them to participate in this initiative. They were also impressed at how exciting and well-planned this workshop was in the aspect of an event where men and women of all ages can actively participate.

 

  • 出典)長崎青年会議所HP

    出典)長崎青年会議所HP

  • 出典)長崎青年会議所HP

    出典)長崎青年会議所HP

  • 出典)Discover Nagasaki.com

    出典)Discover Nagasaki.com

南部 協働 

花丘町餅つき大会ボランティア

日程
2019年12月22日(日)08:30~14:00
場所
花丘集会所周辺
内容

 

12月22日、花丘町自治会の餅つき大会に、GPからは3名の韓国人とベトナム人の留学生がボランティアとして参加し、会場設営や餅つき、ついた餅を丸めるといった作業のお手伝いをしました。

子ども達や高齢者が触れ合う機会が少なくなっている昨今にあって、こうして地元ならではの毎年恒例餅つき大会で、外国人を含む学生らも交えていただき、多様な年代の人と交流できる機会は本当にありがたいです。

年の瀬迫る寒い日曜日ではありましたが、ボランティア学生たちは、ほくほくとした気持ちで帰ってきました。

 

At the end of December, counting down on to the year-end, 3 international students from GP participated in the “Hanaoka-machi” community’s rice-cake pounding event, which is annually held and known as a valuable gathering for men and women of all ages in this local area.

Students did their best pounding sticky rice, and enjoyed interacting with locals by tackling hard work together and exchanging their cultures.

Thanks to all efforts of the event and volunteer host, the Hanaoka-machi neighborhood association, warm and cozy memories were happily brought to the young foreign fellows.

 

南部 協働 

観光客と交流しよう!長崎まちなか道案内隊ボランティア/Nagasaki Students Volunteer Guides

日程
2019年12月15日(日)09:45~12:00
場所
松山町、平和町、浜口町/Around Matsuyama-machi/Heiwa-machi/Hamaguchi-machi
内容

今回が今年最後の「長崎まちなか道案内隊」ボランティアとなりました。

一年間を通して行っているこのボランティア、今年最後の活動には5名の学生が参加したようです。

3年前に一人のGP参加学生が企画を立ち上げ、平和公園周辺を訪れる観光客に少しでも長崎での旅を快適に楽しく過ごしてもらいたいという思いで活動を続けてきました。その学生も4年生となり、活動できるのも残りわずかとなりましたが、最後まで参加学生とともに楽しく有意義にボランティアをしてほしいと思います。

 

<企画担当学生の感想>

観光客の人数が少なかったため、それほどたくさんは道案内はできなかったが、手書きで「道案内」と書いた紙を作ってくれたりと、参加学生さんがそれぞれ活動をしてくれたことがとても良かった。

 

南部 協働 

SANTA RUN IN NAGASAKI 2019ボランティア/Volunteer for “SANTA RUN in NAGASAKI 2019”

日程
2019年12月1日(日)08:30~15:30
場所
中央公園(長崎市賑町5-100)/“Chuou” Central Park (Nigiwai-machi 5-100, Nagasaki city)
内容

 

長崎の青年会議所が毎年開催している、病気と闘う子どもたちへのチャリティー型イベント、「サンタ・ラン(SANTA RUN)」が行われ、参加者が無事にスタートからゴールまで完走できるよう、コース上での誘導や応援の声掛けを行う等、GPからも数名の学生がボランティアとして活動しました。

 

12月らしい肌寒い一日でしたが、お天気に恵まれ、走者(本イベントでは、「歩く」のももちろんOK!)としてたくさんの家族連れや若者が参加し、長崎市繁華街一帯はサンタの格好をした人々で華やぎました。もちろんボランティア参加学生らもサンタの装いでイベントの運営をお手伝い。本イベントのボランティア活動は、毎年学生らに人気で、ボランティア参加をリピートする学生もいれば今年が初めてという学生を含め、60名近くの学生が参加。なんとなく「面白そうだから」「友人に誘われて」という理由で参加を決めた学生の多数は実際に活動してみて、クリスマスの時期も病院で闘病している子どもがたくさんいるという現実に思いを致せることや、間接的だとしてもそういった子どもたちを笑顔や元気にするお手伝いができたことに深い意義を感じ、「ただ楽しい」以上のものをそれぞれに掴んだようです。

多くの人を巻き込み、楽しみながら社会の役に立てるという大規模なイベントの中でも成功している一例が本イベントと言えるかもしれません。闘病中の子どもたちの笑顔が増えるよう、来年も再来年も続いていってほしいです。

 

【参加学生からの感想】

長崎大学の留学生として、長崎の地域社会で行われている色々な活動に関わり、長崎市民の生活の一部を体験したくて、参加しました。 ~(中略)~ 僕ができることで長崎の人たちの役に立ったり、逆に、頑張っている子供たちのおかげで自分にとっても、力になりました。(韓国人男子留学生)

 

  • 出典)長崎青年会議所HP

    出典)長崎青年会議所HP

  • 出典)長崎青年会議所HP

    出典)長崎青年会議所HP

  • 出典)長崎青年会議所HP

    出典)長崎青年会議所HP

南部 協働 

シバヤギ交流会受付ボランティア/”SHIBA-YAGI Goat” Gathering Event Volunteer at Nagasaki Sotome Area

日程
2019年12月1日(日)
場所
出津地区公民館/Shitsu District Community Center
内容

 

長崎の西の果て、外海にある出津(しつ)地区では、長崎県が原産とされる在来種の「シバヤギ」を活用したまちづくりを行っています。

年の瀬も迫る12月初頭、地元NPO団体がシバヤギの繁殖や飼育者らとの交流会を開催することになり、GPから3名の留学生がボランティアとして同会の受付のお手伝いをしました。

母国オランダの実家でヤギを飼っているという女子留学生は長崎固有種のシバヤギに興味を抱いたこともあって参加。当日、残念ながら会場にシバヤギが登場することはありませんでしたが、外海の雄大な景色と地元参加者の優しさに触れて、遠路はるばる路面電車やバスを乗り継いで往復した甲斐があったようです。

 

Do you know there’s an unique indigenous “capra” (so to speak ‘goat’) which is a native goat and traditionally breed in Nagasaki? It’s biologically and locally called “SHIBA-YAGI.”

“Shitsu Community Development Council,” which tackles to liven up the community around Sotome area through various activities of ecology & environment regularly holds meetings where Shiba-yagi breeders, keepers, and anyone who is interested in getting them can exchange and interact.

In the beginning of December, 3 international students from GP went all the way to Sotome area, the far west of Nagasaki to help running the meeting. One of them,  from the Netherlands, participated in this volunteering activity as recalling goats her family has raised in her home town. At last, there were no Shiba-yagi, which was pity for her but the magnificent scenery of west end Nagasaki’s landscape and mingling with big-hearted locals were much enough to pay off volunteer students efforts.

 

南部 協働 

伊王島イルミネーションオープニングイベント点灯式ボランティア/Volunteer at Illumination Light Show in Iojima Island

日程
2019年11月23日(土)
場所
伊王島港ターミナル前/Iojima Island Port terminal
内容

 

「伊王島イルミネーション」のオープニングイベント点灯式での会場設営や、イベント進行補助、後片付け等のお手伝いをしてくれる学生ボランティアが募集され、11名の中国や韓国からの留学生が参加しました。そして、この11名は全員女の子。しかも内10名がGPメンバーということで、積極的で活動的な女性の活躍する時代が、GPにもしっかり到来していることを感じる機会となりました。

日中は暖かい日差しも出ていましたが11月下旬とあって日が暮れると冷たい風が吹く伊王島。そんな中でも、イルミネーション点灯の瞬間を見ようと地元の家族連れや観光客など大勢の人がやってこられていました。参加留学生たちは、お客さんと一体になって点灯を盛り上げるその場の雰囲気や伊王島の風景すべてに感動して、イルミネーションにも負けないキラキラした思い出を作ることができたようです。

 

【参加学生からの感想】

・活動内容について会場のみなさんが親切で、音楽も雰囲気もわくわくしました。(中国人女子留学生)

・日本の人はとてもフレンドリーなので、興味があればこれからもどんどんボランティア活動に参加して交流していきたいです。(台湾人女子留学生)

 

南部 協働 

伊王島海水浴場コスタ・デル・ソルのビーチ清掃ボランティア/Coastal Cleanup Volunteer at Iojima Island Beach

日程
2019年11月17日(日)
場所
伊王島海水浴場/Iojima Island Beach
内容

 

伊王島海水浴場で定期的に行われる「コスタ・デル・ソルのビーチ清掃」ボランティア活動にGPメンバーの留学生も参加させていただきました。

11月半ばにも関わらず日中は20度を超える暖かい日で、汗ばむほどでしたが、お天気が良かったことで海がとてもきれいに見えたそうです。今秋来日したばかりで、伊王島海水浴場まで足を延ばしたのは今回が初めてという留学生にとって、素敵なビーチを見ながらの清掃活動は、全く疲れを感じることもなく、あっという間に過ぎた爽やかな時間でした。

 

【参加学生からの感想】

伊王島は本当に綺麗でした!その綺麗さを保つには、ビーチのスタッフだけでなく、人々の力が必要だと思います。(中国人女子留学生)

 

南部 協働 

【留学生限定】サンハイツありがとうフェスタお手伝いボランティア /Volunteer at a Senior Care Center’s Festival

日程
2019年11月10日(日)10:15~13:00
場所
特別養護老人ホームサンハイツ(油木町)
内容

特別養護老人ホームサンハイツで行われた「ありがとうフェスタ」、昨年も留学生がたくさん参加させてもらい、利用者の方々が学生らとの交流を大変喜ばれたとのことで、今年も学生たちにボランティア参加を呼び掛けてくださいました。

 

今年はGPから4名の留学生を含む10名弱の長大生や活水女子大生が参加。ほとんどの学生にとって餅つきのお手伝いは初めてで大変でしたが、とても楽しかったようで、「すっかり餅つきのプロになりました」というたくましい感想を寄せてくれました。

 

A senior care center located in the middle of Nagasaki city, “Sun Heights” annually holds its periodical festival to aim interaction among seniors and youngsters. Following last year, the center asked university students joining in as volunteers this year as well and nearly 10 students including 4 GP fellows were called in.

The highlight of the festival was mochi (rice cake) pounding and it was so pleasant that seniors were watching smilingly over students doing hard work of pounding superbly. No doubt about that some felt fatigue and got hurt on their arms since it was their first time trying confronting sticky and heavy rice chunk. But they all felt fulfilled and even felt like becoming a “mochi-pounding master” after all!

 

南部 協働 

観光客と交流しよう!長崎まちなか道案内隊ボランティア/Nagasaki Students Volunteer Guides

日程
2019年11月10日(日)09:45~12:00
場所
松山町、平和町、浜口町/Around Matsuyama-machi/Heiwa-machi/Hamaguchi-machi
内容

 

恒例の長崎まちなか道案内隊ボランティアに、今回はGPからブルキナファソ出身の学生が参加しました。フランス語を公用語とする同国。昨今、長崎にはフランス人やフランス語圏からの観光客がたくさん訪れていることもあり、彼らの役に立てたことで有意義な活動になったようです。

 

In order to demonstrate “omotenashi” hospitality to foreign tourists, Nagasaki University students have taken a lead to team up volunteer corps almost every other weekend. Its activity has been run regularly and varies; showing where travelers want to go, recommending sightseeing places, and such. Then for this month, two students from GP played an active role. As for the one from Burkina Faso, this was the first time for him to participate in this activity, and given the current situation in where the number of tourists from French speaking countries is increasing in Nagasaki lately, he took much advantage of this opportunity to use French, the official language of Burkina Faso.

 

【参加学生からの感想/Feedback from GP student volunteer】

私は母国でも地域のコミュニティ団体に所属して様々に活動しています。今回、「自分が今住む長崎をよりよい場所にするために、自分ができることがあれば何でもしたい」という気概で参加しました。自分にとって「コミュニティの役に立つ」という経験ができて良かったです。(ブルキナファソ人男子学生)/In my country, I have always been part of community-based organizations. Any action that I can do to make Nagasaki, where is so called “my town”, a better place is welcome and my pledge. It was good experience to fulfill that. (Burkina Faso male student)